你的位置:千亿俄语百科 >> 资讯 >> 语法 >> 详细内容 在线投稿

俄语入门:专有名词的译法

热度958票  浏览845次 【共0条评论】【我要评论 时间:2011年6月19日 14:55

(一) 人名

人名要以音译为主,不可乱译。

例如:

молотов 莫洛托夫

виноградов 维诺格拉多夫

го можо 郭沫若

сыма цянь 司马迁

以下这些人名应约定俗成:

толстой 托尔斯泰

горький 高尔基

мохаммед 穆罕莫德

константин 康斯坦丁

2.化名,别名,绰号通常都有特殊的含义或某种修辞色彩,则需要以意译为主,也可以采用音译加说明。

例如:

берёза 白桦

стрекоза 蜻蜓姑娘

ян байлао 杨白老

顶:52 踩:57
对本文中的事件或人物打分:
当前平均分:-0.46 (297次打分)
对本篇资讯内容的质量打分:
当前平均分:-0.1 (288次打分)
【已经有264人表态】
41票
感动
30票
路过
26票
高兴
34票
难过
27票
搞笑
36票
愤怒
36票
无聊
34票
同情
上一篇 下一篇
发表评论

网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本网同意其观点或证实其描述。

查看全部回复【已有0位网友发表了看法】