你的位置:千亿俄语百科 >> 资讯 >> 行业词汇 >> 基础词汇 >> 详细内容 在线投稿

один在成语、谚语和俗语中的应用

热度654票  浏览218次 【共0条评论】【我要评论 时间:2011年6月16日 17:32

И в раню жить тошно одному(即使生活在天堂一个人也腻得慌)

В одиночестве еда не еда。

Одна головня и в печи гаснет,а две и в поле горят。 (独火难着,独人难活)

Одному и попиться идти скучно。

Одному жить ——и сердце холодить,а на людях и смерть красна。

Один за всех,все за одного。(我为人人,人人为我)

Из одного большого котла。 (吃大锅饭)

这体现了俄罗斯民族总是在努力逃避孤独,总是在群体中寻找自己的位置,他们自觉走向联合,团结一致的宗教心理。

Не имей сто рублей,а имей одного друга。(重友谊轻金钱。)

Сто друзей—мало,один враг –много。(朋友百个少,冤家一个多。)

这几则反映了俄罗斯民族注重感情的心理。

Один с сошкой,семеро с ложкой。(干活的人少,吃饭的人多。)

Один в поле не войн。 (寡不敌众,独木不成林)

Семеро одного не ждут . (少数服从多数)

此处один指的是少的意思,有меньшинство之意。

может ,о себе подумала ,тоже ведь жила одна как перст .

одна паршивая овца всё стадо портит .

此处одна 表示孤独,单一之意。

Один цветок весны не делает。(一朵鲜花不是春,万紫千红春满园。)

Одна ласточка весны не делает。(一燕不成春。)

Одиноковое дерево ветер валит。(一棵树难挡风,一根柴难着火。)

以此告戒那些很容易被一点点假象所迷惑的人们不要轻信。

Один в одного (清一色,常指好的人或事物。)

Один к одному (都一样的好)

Раз один за другим (接连不断)

Одно в одно,одно к одному (常指不愉快的事)

上述几则虽然含有“один”,但是在译成汉语后均无“一”字,而下列几则不仅俄文中含有“один”,而且在译为汉语后均有“一”字

За одного двух небитых дают。 (两个外行抵不上一个内行)

один как есть (孑然一身)

все за одного (无一例外)

на одну стать (一模一样)

валить в одну кучу (混为一谈)

Лучше один раз своими глазами увидеть,чем сто раз услышать。(百闻不如一见)

顶:37 踩:37
对本文中的事件或人物打分:
当前平均分:0.11 (189次打分)
对本篇资讯内容的质量打分:
当前平均分:0.17 (175次打分)
【已经有216人表态】
29票
感动
23票
路过
27票
高兴
28票
难过
24票
搞笑
30票
愤怒
30票
无聊
25票
同情
上一篇 下一篇
发表评论

网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本网同意其观点或证实其描述。

查看全部回复【已有0位网友发表了看法】