登录站点

用户名

密码

忘记用户名或密码

  • Ⅰ:116982809(满)
  • Ⅱ:106149638(满)
  • Ⅲ:172953905(满)
  • Ⅳ:206905803(满)
  • Ⅴ:249396528(满)

千亿词霸俄语资讯的日志

千亿词霸俄语资讯的主页 » TA的所有日志 » 查看日志

点赞!无人售货超市开启零售行业新时代!

13已有 1661 次阅读  2017-07-14 14:28

Эпоха "новой розничной торговли" - магазины без продавцов

无人超市——开启零售行新时代


FOREIGN201707111523000411336439968.jpg

11 июля, «Жэньминь жибао» онлайн -- В декабре 2016 года "Amazon" в Сиэтле открыл революционную линию магазинов "Amazon Go", которая внедрила в общественное сознание концепцию розничной торговли без обслуживающего персонала. 8 июля 2017 года компания "Alibaba" объявила о плане запуска магазинов розничной торговли без продавцов - "Taocafe". Упрощенно, "Taocafe" можно рассматривать как китайскую версию "Amazon Go", это концептуальный магазин продаж без обслуживающего персонала "Alibaba". Такие представители данного формата торговли как "Bingo Box" и "Taocafe" означают приход в Китай эпохи "новой розничной торговли".

《人民日报》网络版7月11日报道——2016年12月亚马逊公司在西雅图开了一家革命性的超市“Amazon Go”,向公众推广无服务人员零售理念。2017年7月8日,阿里巴巴也宣布启动无人零售超市计划——"Taocafe"。简而言之,"Taocafe"可以看作是中国版的"Amazon Go"。"Bingo Box" 和 "Taocafe"作为这种销售形式的代表,标志着零售行业新时代来到中国。

Первый супермаркет без обслуживающего персонала "Taocafe" компании "Alibaba" заработал более чем достаточно. В этом супермаркете площадью всего около 200 кв.м., объединены функции шоппинга и ресторана, в соответствии с тестовым уровнем, одновременно может происходить обслуживание около 50 покупателей. Потребители при помощи мобильных телефонов ⑥сканируют код на входе в магазин, после чего свободно выбирают товары, как в обычном магазине. При расчете за покупки кассы заменяют "ворота оплаты", где покупателю нужно лишь пройти через них, и сумма счета будет подсчитана автоматически, будет отображаться на мобильном телефоне и вычитаться из счета "Alipay" покупателя.

阿里公司的第一家无人超市"Taocafe"运行非常完善。这个超市总面积约为200平米,集购物与餐饮于一体。根据测试,可以同时为近50位顾客提供服务。消费者可利用手机在超市入口扫码,之后便可像普通超市一样自由选择商品。在购物结账时会有代替传统结算柜台的“支付门”,顾客只要通过这里,货款就会被自动结算,并在手机上同时在顾客的"Alipay"账户上扣除

Розничная торговля без участия людей - это новая форма, по меньшей мере на технологическом уровне она стимулирует любопытство покупателей и совершенствует традиционную розничную торговлю, однако до того как отступит любопытство потребителей и терпение инвесторов, необходимо четко уяснить - на какую потребительскую группу рассчитан данный вид услуг? Действительно ли отсутствие обслуживающего персонала удобнее, чем их присутствие? Действительно ли такие магазины выгоднее в эксплуатации? С внедрением технологий, возможно ли успешное повторение модели работы магазинов без обслуживающего персонала?

无人店铺是零售行业的一种新形态,至少在技术层面上刺激消费者的好奇心,同时会完善传统零售业。但在客户好奇心和投资者耐心减退之前,必须解释清楚——这种服务形式面向哪些消费群体?无人超市真的比传统超市更便捷么?在运营上是否真的收益更高?随着技术推广,这种无人店铺模式真的可以成功的复制么?

Ключевые слова
  1.  ро'зничная торго'вля 零售行业

  2. внедри'ть во что 推广,使深入

  3. конце'пция 理念

  4. упрощённо 简而言之

  5. кита'йская ве'рсия 中国版

  6.  скани'ровать код 扫码

  7. воро'та опла'ты 支付门

  8. отобража'ться 显示

  9. вычита'ться из счёта 从账户上扣除

  10. на технологи'ческом у'ровне 在技术层面上

  11. стимули'ровать 刺激

  12. уясни'ть 解释清楚,了解清楚


Рабочая группа QY

俄籍主播:Олег

资深翻译:Игорь

校审编辑:老陈醋

还原最真实的俄文报道

我们一直在路上与你同行

QQ截图20170517100943.png


分享 举报