登录站点

用户名

密码

忘记用户名或密码

  • Ⅰ:116982809(满)
  • Ⅱ:106149638(满)
  • Ⅲ:172953905(满)
  • Ⅳ:206905803(满)
  • Ⅴ:249396528(满)

千亿词霸俄语资讯的日志

千亿词霸俄语资讯的主页 » TA的所有日志 » 查看日志

辟谣!VPN被封杀?中国工信部给予否认!!!

5已有 1460 次阅读  2017-07-14 14:26

Лавров рассказал о работе России и Китая по ситуации вокруг КНДР

拉夫罗夫讲述中俄围绕朝鲜局势开展的工作


1488029784.jpg

ПЕКИН, 12 июл — РИА Новости, Жанна Манукян. Министерство промышленности и информационных технологий Китая опровергло появившиеся в СМИ сообщения о том, что власти страны ③якобы дали поручение телекоммуникационным операторам заблокировать доступ частных лиц к виртуальным частным сетям (VPN) к 1 февраля 2018 года, сообщает китайское издание thepaper.cn.

俄新社7月12日北京电(记者:让娜•马努基扬),据中国澎湃新闻网报道,对于媒体上出现关于中国政府可能要求电信运营商于2018年2月1日前封杀个人访问虚拟专用网络(VPN)的消息,中国工业和信息化部给予否认。

Ранее агентство Блумберг со ссылкой на источники сообщило, что соответствующее распоряжение получили такие государственные компании, как China Mobile, China Unicom и China Telecom.

此前,美国彭博社援引消息来源报道称,中国的三大国有电信运营商——中国移动、中国联通、中国电信已经收到了相关通知。


"Подчиняющийся нам департамент не издавал подобного уведомления. Сообщения, появившиеся в иностранных СМИ, не соответствуют действительности", — приводит газета заявление министерства.

澎湃新闻报引用工信部的声明称,“我部的任何部门都没有发布过类似通知。外国媒体上的相关报道与事实不符。”

Технологии VPN-соединения позволяют пользователям получить доступ к интернет-контенту через специально созданный сервер, минуя установленные ограничения и фильтры. VPN широко используются предприятиями и частными лицами для просмотра заблокированных веб-сайтов.

VPN连接技术允许用户通过专门创建的服务器,绕过既定的限制和过滤器,访问互联网内容。VPN被企业和个人广泛用来浏览被封禁的网站。


В январе этого года министерство промышленности и информационных технологий КНР сообщило об усилении контроля за деятельностью VPN-сервисов и незаконных интернет-провайдеров на территории страны. Ведомство обязало всех провайдеров, предоставляющих специальные услуги кабельного интернет-соединения и VPN, получить специальное разрешение от властей.

今年1月,中国工信部曾发出通知,加强中国境内对VPN服务和非法互联网供应商活动的控制,该部要求,所有提供有线网络连接和VPN专门服务的供应商,需获得政府审批的特别授权


Ключевые слова


  1. опрове'ргнуть驳斥,推翻,否认

  2. Министе'рство промы'шленности и информацио'нных техноло'гий Кита'я 中国工业和信息化部

  3.  я'кобы好像,据说,可能

  4. телекоммуникацио'нный опера'тор 电信运营商

  5. ча'стное лицо' 个人

  6. департа'мент 部门

  7. минова'ть 绕过

  8. просмо'тр 浏览

  9. интерне'т-прова'йдер 互联网供应商

  10. обяза'ть 要求

  11. специа'льное разреше'ние特别许可,特别授权


Рабочая группа QY

俄籍主播:Дарья

资深翻译:Максим

校审编辑:MM

还原最真实的俄文报道

我们一直在路上与你同行

QQ截图20170517100943.png

分享 举报