登录站点

用户名

密码

  • Ⅰ:116982809(满)
  • Ⅱ:106149638(满)
  • Ⅲ:172953905(满)
  • Ⅳ:206905803(满)
  • Ⅴ:249396528(满)

千亿词霸俄语资讯的日志

千亿词霸俄语资讯的主页 » TA的所有日志 » 查看日志

头条|习近平会见德国总理默克尔

4已有 992 次阅读  2017-07-06 18:30

Си Цзиньпин встретился с ①канцлером ФРГ А. Меркель

习近平会见德国①总理默克尔

FOREIGN201707060905000210950879482.jpg

Берлин, 5 июля /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин во вторник вечером встретился с канцлером ②ФРГ Ангелой Меркель.

新华社7月5日柏林电,中国国家主席习近平于周二晚与②德国总理安吉拉•默克尔举行了会晤。

Си Цзиньпин отметил, что после встречи с А. Меркель в прошлом году в Ханчжоу в китайско-немецких отношениях были достигнуты новые ③позитивные сдвиги. Он надеется, что его нынешний визит продолжит содействовать развитию ④отношений всестороннего стратегического партнерства между Китаем и Германией. Си Цзиньпин заявил, что китайская сторона приветствует активное участие немецких предприятий в строительстве "Пояса и пути" /"⑤Экономический пояс Шелкового пути" и "⑥Морской Шелковый путь 21-го века"/, подчеркнув, что ⑦инициатива "Пояс и путь" нацелена на достижение ⑧обоюдного выигрыша, в ее основе лежат принципы ⑨совместных консультаций, совместного строительства и использования его плодов.

习近平表示,自去年与默克尔在杭州会晤以来,中德关系取得了新的③积极进展。他希望,通过这次访问,继续推进中德两国④全面战略伙伴关系的发展。习近平指出,中方欢迎德国企业积极参与“一带一路”(“⑤丝绸之路经济带”和“⑥21世纪海上丝绸之路”)建设,并强调,“一带一路”⑦倡议以⑧共赢为目标,核心原则是⑨共商、共建和共享。


201706291027518325.jpg

Си Цзиньпин заявил, что Китай и Европа являются двумя важными силами в мире и всесторонними стратегическими партнерами. По его словам, китайская сторона поддерживает объединенный, стабильный, процветающий и открытый Европейский союз. Председатель КНР выразил надежду, что Германия сможет играть лидирующую и стабилизирующую роль в отношениях между Китаем и ЕС, способствовать развитию связей между Китаем и ЕС на высоком уровне.

习近平提到,中国和欧洲是世界上两支重要力量,是全面战略伙伴。他称,中方支持欧盟团结、稳定、繁荣、开放。中国国家主席期望,德国能够在中欧关系中起到“领头羊”和“稳定器”的作用,推动中欧关系保持高水平发展。

Лидеры двух государств также ознакомили друг друга с ситуацией внутреннего развития в своих странах и обменялись мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес.

两国领导人还介绍了各自国内发展,并就共同关心的问题交换了意见。

Ключевые слова

  1. ка'нцлер总理

  2. ФРГ [缩](Федерати'вная Респу'блика Герма'нии)德意志联邦共和国

  3. позити'вные сдви'ги积极进展

  4. отноше'ние всесторо'ннего стратеги'ческого партнёрства全面战略伙伴关系

  5.  Экономи'ческий по'яс Шёлкового пути'丝绸之路经济带

  6. Морско'й Шёлковый путь 21-го ве'ка21世纪海上丝绸之路

  7. инициати'ва 倡议

  8. обою'дный вы'игрыш 共赢

  9. совме'стная консульта'ция共商

Дополнительное чтение

习近平同默克尔共同出席柏林动物园大熊猫馆开馆仪式

国家主席习近平当地时间5日同德国总理默克尔共同出席柏林动物园大熊猫馆开馆仪式。

  习近平指出,看到来自中国四川的大熊猫“梦梦”、“娇庆”在德国公众面前亮相,并拥有非常漂亮的新居,我感到特别高兴。在建交45周年之际重启中德大熊猫保护研究合作,无疑具有十分重要的意义。国之交在于民相亲。希望“梦梦”、“娇庆”能够拉近中德两国距离,成为承载两国人民友好情谊的新使者。

QQ截图20170706173828.png

Рабочая группа QY

俄籍主播:Олег

翻译:ММ

校审:Максим

还原最真实的俄文报道

我们一直在路上与你同行

QQ截图20170517100943.png

分享 举报